domingo, 2 de setembro de 2012 | Autor:

Quando eu era criança e comecei a ser alfabetizado sempre encrenquei com o fato de que o que falávamos era diferente do que escrevíamos e vice-versa. Encrenquei com o fato de a letra q ter sempre que vir acompanhada do u mudo (ora, se sempre vem com o u, esta letra é redundante se não for pronunciada). Impliquei com o fato de a mesma letra ter mais de um som, como x que pode ter quatro sons: som de ss (como em máximo), som de z (como em exigir), som de ch (como em deixar) e som de ks (como tóxico – que, por causa dessa confusão, muita gente pronuncia tóchico! Que feio, não é? Se eu estivesse no altar e a noiva dissesse “tóchico” eu não casava mais.).

Mais tarde estudei latim e compreendi porque escrevemos desta ou daquela forma. Finalmente, depois de muito estudar línguas e, inclusive, o latim, o sânscrito, o esperanto e o alfabeto fonético, cheguei à conclusão de que não precisamos nos ater às raízes latinas e podemos perfeitamente repensar a nossa escrita, para torná-la mais lógica e mais fácil de ser aprendida pela população, passando a adotar talvez não o alfabeto fonético num primeiro momento, mas uma ortografia fonética.

Não deixa de ser ilustrativa a opinião do linguista Manuel Mendes de Carvalho: “O essencial da reforma ortográfica de 1911 foi acabar com o despotismo da etimologia, aproximando a ortografia oficial de uma escrita fonética. Aproximando, apenas, note-se, dado que, apesar de tudo, se fizeram vastas concessões a hábitos anteriores, como era o caso de manter inúmeras consoantes mudas, com um ou outro pretexto (homem, directo, sciência, etc.).”

O s teria o som de ss;  o c antes de i e de e, eç, seriam substituídos pelo s; o z teria o som do próprio z e do s medial (como em coisalesar etc.); o qu e o c (antes de a, o e u) seriam substituídos pelo k;  o h mudo não tem razão de ser (nós brasileiros já o eliminamos da palavra úmido, que em Portugal escreve-se com h); g seria sempre gutural e substituído pelo j quando tivesse o som desta letra (ninguém mais escreveria errado tijela e beringela – ou será que é tigela e berinjela?); o x seria substituído pelo som que representasse.

Veja como poderia ficar um texto assim escrito:

“Koizas ke a vida me ensinou (A vida me ensinou a ser pasiente)

Tempo, pasiênsia e diplomasia konstituem a fórmula májica para rezolver kuaze todos os problemas de relasionamento umano, seja no trabalho, no kazamento, kom as amizades ou kom os inimigos.

Não adianta nada perder as estribeiras, mudar o tom de voz ou dizer koizas dezagradáveis, vindas lá do fundo do seu instinto animal. Se iso rezolvese alguma koiza, a umanidade já teria rezolvido á séculos a maior parte dos seus konflitos.

Se brigar rezolvese alguma koiza, á tempos já teriam sido solusionadas as kestões da Palestina, da Bósnia, do Pakistão, do Afganistão, do Irã e do Irake. E os kazamentos já estariam todos funsionando azeitados. Mas não é o ke konstatamos.

Koncluzão: brigar não rezolve konflitos.”

_________________________________

“Por ortografia fonética entende-se uma ortografia em que a cada som corresponda uma letra ou grupo de letras únicos e a cada letra ou grupo de letras um som único, e, ainda, em que, pelo menos no caso das línguas indo-europeias, seja assinalada de algum modo a sílaba tónica.” Manuel Mendes de Carvalho

[Linguas indo-europeias: o sânscrito é uma língua indo-europeia, por isso defendo que se assinalem as sílabas tônicas com um underline para facilitar a leitura, especialmente dos leigos nessa língua.]

Leia mais »

terça-feira, 18 de maio de 2010 | Autor:

Meu voto neste excelente blog já foi confirmado.Também estou concorrendo no TOP BLOG 2010, porém, na categoria COMUNICAÇÕES, com o blog http://www.esperantoforadatoca.blogspot.com
Um especial ” kore salutas!” a todos os esperantistas que fazem parte do grupo de seguidores do Mestre DeRose!

Fernando Marinho

________________

Este é o título do post que acabo de colocar no blog http://www.esperantoforadatoca.blogspot.com : “Um blog fora de série: Blog do DeRose”.

Fernando Marinho

________________

Ô, meu querido! Muito obrigado! Você foi muito cavalheiro ao colocar nossa entrevista no seu blog. Eu gostaria muito que todos os nossos amigos e colegas visitassem o seu blog, pois tenho uma paixão não satisfeita com o esperanto. Quando era adolescente estudei com o livro Junul-Kurso e me entusiasmei com a proposta de um idioma universal, muito mais lógico e fácil. Em meia hora eu já estava falando alguma coisa, construindo algumas frases. Esperanto é um ideal lindíssimo. Bonan nokton.

DeRose

________________

Opa!
Que surpresa! Que bom ver essa troca de palavras gentis entre meu amado tio Fernando Marinho e Mestre De Rose. Duas figuras brilhantes e muito queridas por mim.
Abraços plenos de ki.
Jose Bueno
http://zerobueno.blogspot.com
http://aikidoharmonia.com.br

________________

Sabe, Bueno, eu tenho um sonho. Não sei se algum dia conseguirei realizá-lo. Sonho em, sempre que um candidato solicitar inscrição na minha escola, mandá-lo antes praticar Aikidô. Dessa forma, quando entrar para o nosso Método, já chegará com noção de disciplina, hierarquia e de uma boa relação Mestre/discípulo.

Várias vezes digo aos alunos que de agora em diante nosso cumprimento vai ser assim-assim (igual ao do Aikidô, mas eu não abro o jogo no início). E pergunto como eles se sentiriam sinceramente. Como se sentiriam seus amigos e parentes se os vissem me cumprimentando assim? Alguns dizem que se sentiriam constrangidos. Outros, percebendo que não era de verdade, declaram que achariam muito místico. Outros chegaram a afirmar que se adotássemos esse cumprimento eles sairiam da escola. Então lhes digo que era uma pegadinha. Que não vamos adotar esse cumprimento, mas que ele é a saudação do Aikidô. E pergunto: “Por que no Aikidô você faria esse cumprimento, acharia natural e o consideraria uma grande demonstração de disciplina, mas no Yôga você se recusaria e o consideraria ‘místico’ ? Então, estamos diante de um preconceito, um paradigma com dois pesos e duas medidas.” Quando termino a exposição, percebo que alguns compreenderam. Mas outros não. Precisaria mandá-los para o Aikidô!

Quem sabe, um dia, eu consigo realizar meu sonho?

DeRose Leia mais »

segunda-feira, 17 de maio de 2010 | Autor:

Este é o título do post que acabo de colocar no blog http://www.esperantoforadatoca.blogspot.com : “Um blog fora de série: Blog do DeRose”.

Fernando Marinho

Ô, meu querido! Muito obrigado! Você foi muito cavalheiro ao colocar nossa entrevista no seu blog. Eu gostaria muito que todos os nossos amigos e colegas visitassem o seu blog, pois tenho uma paixão não realizada com o esperanto. Quando era adolescente estudei com o livro Junul-Kurso e me entusiasmei com a proposta de um idioma universal, muito mais lógico e fácil. Em meia hora eu já estava falando alguma coisa, construindo algumas frases. Esperanto é um ideal lindíssimo. Bonan nokton.
Leia mais »

segunda-feira, 29 de junho de 2009 | Autor:

Eimara Lima

Mestre,
Eis o comentário que lhe prometi sobre as mais novas notícias sobre o Esperanto. A movimentação é a mesma que conhecemos bem. Muita gente mandando mensagens de apoio aos senadores. Mensagens do mundo inteiro.

“Estimados esperantistas,

Conforme nos informou Nivaldo, funcionário da secretaria da Comissão de Educação do Senado Federal (telefones: 3311-3498 e 3311-4604):

Amanhã terça-feira (dia 30 de junho), às 11 horas, a Comissão de Educação do Senado Federal vai se reunir para fazer a apresentação do PARECER do Senador MOZARILDO CAVALCANTI favorável à aprovação do PLS (Projeto de Lei do Senado) nº 27/2008, de autoria do Senador CRISTÓVAM BUARQUE, introduzindo o ensino do Esperanto como componente facultativo na grade curricular do ensino médio e tornando a sua oferta obrigatória caso a demanda a justifique.

A presença de esperantistas no local será muito importante para demonstrar o interesse e, de certa maneira, apoiar os senadores Critovam Buarque e Mozarildo Cavalcante nesse momento decisivo de “re-entrada” do Esperanto no atual quadro político.

Traje Social: (paletó e gravata).

Local: SALA N.º 15 – ALA SENADOR ALEXANDRE COSTA
TELEFONE DA SALA DE REUNIÃO: 3311-3276

Atenciosamente,

Luciano Barbosa.”

 

Eimara Lima

Aproveitando a deixa dos colegas, eis alguns links úteis para quem quer conhecer mais sobre o Esperanto:
Kurso de Esperanto – Gratuito. Esperanto em 12 lições: http://www.cursodeesperanto.com.br
CER – Curso de Esperanto pela Rede – Gratuito. Receba apostilas por e-mail: http://www.aleph.com.br/kce/cer.htm
Esperanto.net – Informações sobre esperanto em vários idiomas: http://www.esperanto.net
Ĝangalo – Notícias! O mundo em esperanto: http://www.gxangalo.com
Pentuvio – Loja virtual e editora especializada: http://www.pentuvio.com
Sala de Esperanto no Paltalk – Bate-papo/viva-voz: http://www.esperantointernacia.hpg.ig.com.br
Liga Brasileira de Esperanto – Movimento esperantista no Brasil: http://www.esperanto.org.br
Associação Portuguesa de Esperanto – Movimento esperantista em Portugal: http://www.esperanto.web.pt
Associação Mundial de Esperanto – Movimento esperantista no mundo: http://www.uea.org
Diretório do Esperanto no Dmoz – Links referentes ao esperanto: http://dmoz.org/World/Esperanto
Virtuala Esperanto-Biblioteko – Links referentes ao esperanto: http://www.esperanto.net/veb
Edukado.net
Suporte a aprendizes e professores: http://www.edukado.net
Literaturo.com
grupo sobre tradução: http://grupoj.literaturo.com
Leia mais »

domingo, 7 de junho de 2009 | Autor:

Esta é apenas uma parte do idioma oficial do Método DeRose. Faltam outras línguas. O importante é que falamos todos a mesma língua: a da Nossa Cultura!

Leia mais »