terça-feira, 31 de maio de 2011 | Autor: DeRose
É uma amostra bem pequenininha do que esse mágico da música faz!!!!!
Espero que goste!!!
Crisitina Bagatta
bjsssssssssssss
_____________________
Observe como Yanni selecionou os seus músicos. Não bastou serem talentosos. Ele escolheu prioritariamente os que tinham um lay-out interessante. Note também as expressões e os sorrisos de satisfação ou de cumplicidade. Finalmente, registre que ele não quis brilhar sozinho. DeRose




terça-feira, 31 de maio de 2011 às 7:13
detigre.com
Mestre querido,
será que me pode ajudar nesta questão!?
Estou a fazer o site: http://www.DeRoseCulturePorto.org, e surgiu uma dúvida relativamente às traduções.
O que é o mais correcto? Usar castellano, ou espanõl.
Como pretendemos generalizar para os espanhóis e argentinos, fiquei na dúvida.
Desculpe a minha ignorância, Mestre!
Um abraço pleno de amor!
DeRose Reply:
maio 31st, 2011 at 13:05
Você pode dizer español que não ofende a ninguém. Uma vez, em Madrid, perguntei sobre isso, se não seria mais correto dizer catellano, já que na Espanha falam-se vários idiomas, entre ele o basco, o catalão e o gallego. Fui informado de que é correto utilizar o termo “español” para designar o castellano. Mas cuidado com a colocação do til, que na sua digitação saiu sobre o “o”.
Abração.
terça-feira, 31 de maio de 2011 às 15:37
detigre.com
Obrigado Mestre. Esclarecido!
Um abraço forte no peito, pleno de saúde!
quarta-feira, 1 de junho de 2011 às 14:32
Show!