sábado, 23 de maio de 2009 | Autor:

Nosso estimado Rodrigo De Bona acaba de publicar o seu livro sobre os quadros sinóticos que sintetizam e resumem praticamente todo o curso básico. Foi editado em português e espanhol, mas já está pronta a versão em francês, inglês, italiano e alemão, para publicar quando houver demanda suficiente para justificar o investimento.

Acredito que o De Bona e o Edgardo vão realizar noites de autógrafo durante o Festival Internacional de Yôga de Florianópolis.

Parabéns aos dois escritores e parabéns à nossa família que está começando a ter expressividade na literatura do Yôga. Já são agora mais de vinte livros de autores nossos, sem contar os meus próprios. Isso me faz feliz e bem orgulhoso.

Aos que ainda não publicaram suas obras, que isto sirva de incentivo.

  1. Con gran alegría estaremos con Rodrigo presentando nuestros nuevos libros en el Festival Internacional de Yôga de Florianópolis.
    Gracias a Jóris por hacernos un espacio entre las muchas actividades que se desarrollarán en este gran evento.
    Abrazos!!!

    Anahi Flores |

    Felicitaciones, monitor!

  2. Autor: Regina Wiese Zarling

    Parabéns Rodrigo e Edgardo!

  3. Parabéns Rô e Edgardo!!

    Nao poderei estar na noite de autógrafos, mas me envia o meu, ok?

    Beijinho

  4. Autor: Natalia Sanmartin Gil

    Felicitaciones a los dos! Un abrazo gigante!

  5. Autor: Federico

    Parabéns Rodrigo. Fico contente ao saber que mais um amigo está se dando muito bem nesta nossa incrível profissão. Você merece!

    Grande abraço do Federico

  6. Autor: Anahi Flores

    Parabéns, Rodrigo!
    E parabéns a minha mãe, que foi a tradutora do livro ao espanhol!
    Beijinhos,
    Anahí

    DeRose |

    Tradução que está excelente, como sempre!

    Anahi Flores |

    Justamente hj estava relendo um livro, que não relia desde o ano 2002 eu acho, do Milan Kundera, onde tem um laaaaargo texto sobre as traduções. Ele escreve sempre em checo, e a sua obra foi traduzida se não para todas, para pelo menos muitas lenguas europeias. E certa vez começou a ler as traduções… e ficou espantado. Foi então que começou a supervisar as traduções da sua própria obra, porém nem é possível estar em cima de tudo pois não dominava todas as outras linguas.
    Recomendo a leitura desse texto sobre as traduçoes. Está no livro “A arte do romance”, do Milan Kundera, e o texto chama-se “Sessenta e quatro palavras”.

    Beijinho e bom domingo para todos!
    Anahí

  7. Um grande beijinho Rô :-) Fico feliz.
    Aguardamos então a versão em outras linguas…

    Saudades de Paris

  8. Autor: soninha.paris

    Félicitations aux deux :)
    super super
    Sonia

  9. Autor: rafaeltrivella

    Legal! Fico feliz em ver o progresso do livro!

  10. Autor: Karen Ybarzo Fechine

    Parabéns amado Rô e Edgardo! :D

    Um abraçãooooooooooo,

  11. Autor: lerivan

    Parabéns meu Monitor querido. Sucesso!

    Lerivan Ribeiro – Floripa – SC

Deixe um Comentário

Equipe de Desenvolvimento:

Daniel Cambría   |   Coordenação Geral http://www.facebook.com/danielcambria

Tiago Pimentel   |   Layout & Identidade Visual https://www.facebook.com/tiagopimentel http://www.flickr.com/designinabox

Alex William   |   Programação Visual (Front End) http://www.facebook.com/alex.brasileiro http://www.artinblog.com

Douglas Gonzalez   |   Programação Back End http://www.facebook.com/douglas.s.gonzalez

Visite o Office em facebook.com/officemetododerose