Nosso estimado Rodrigo De Bona acaba de publicar o seu livro sobre os quadros sinóticos que sintetizam e resumem praticamente todo o curso básico. Foi editado em português e espanhol, mas já está pronta a versão em francês, inglês, italiano e alemão, para publicar quando houver demanda suficiente para justificar o investimento.
Acredito que o De Bona e o Edgardo vão realizar noites de autógrafo durante o Festival Internacional de Yôga de Florianópolis.
Parabéns aos dois escritores e parabéns à nossa família que está começando a ter expressividade na literatura do Yôga. Já são agora mais de vinte livros de autores nossos, sem contar os meus próprios. Isso me faz feliz e bem orgulhoso.
Aos que ainda não publicaram suas obras, que isto sirva de incentivo.




sábado, 23 de maio de 2009 às 2:14
edgardocaramella.com.ar
Con gran alegría estaremos con Rodrigo presentando nuestros nuevos libros en el Festival Internacional de Yôga de Florianópolis.
Gracias a Jóris por hacernos un espacio entre las muchas actividades que se desarrollarán en este gran evento.
Abrazos!!!
Anahi Flores Reply:
maio 23rd, 2009 at 16:15
Felicitaciones, monitor!
sábado, 23 de maio de 2009 às 5:35
Parabéns Rodrigo e Edgardo!
sábado, 23 de maio de 2009 às 7:26
yogasansebastian.com
Parabéns Rô e Edgardo!!
Nao poderei estar na noite de autógrafos, mas me envia o meu, ok?
Beijinho
sábado, 23 de maio de 2009 às 15:01
Felicitaciones a los dos! Un abrazo gigante!
sábado, 23 de maio de 2009 às 15:50
Parabéns Rodrigo. Fico contente ao saber que mais um amigo está se dando muito bem nesta nossa incrível profissão. Você merece!
Grande abraço do Federico
sábado, 23 de maio de 2009 às 16:14
anahiflores.org
Parabéns, Rodrigo!
E parabéns a minha mãe, que foi a tradutora do livro ao espanhol!
Beijinhos,
Anahí
DeRose Reply:
maio 23rd, 2009 at 21:16
Tradução que está excelente, como sempre!
Anahi Flores Reply:
maio 24th, 2009 at 15:44
Justamente hj estava relendo um livro, que não relia desde o ano 2002 eu acho, do Milan Kundera, onde tem um laaaaargo texto sobre as traduções. Ele escreve sempre em checo, e a sua obra foi traduzida se não para todas, para pelo menos muitas lenguas europeias. E certa vez começou a ler as traduções… e ficou espantado. Foi então que começou a supervisar as traduções da sua própria obra, porém nem é possível estar em cima de tudo pois não dominava todas as outras linguas.
Recomendo a leitura desse texto sobre as traduçoes. Está no livro “A arte do romance”, do Milan Kundera, e o texto chama-se “Sessenta e quatro palavras”.
Beijinho e bom domingo para todos!
Anahí
sábado, 23 de maio de 2009 às 20:52
espaceenergie.fr
Um grande beijinho Rô
Fico feliz.
Aguardamos então a versão em outras linguas…
Saudades de Paris
domingo, 24 de maio de 2009 às 11:43
Félicitations aux deux
super super
Sonia
domingo, 24 de maio de 2009 às 20:51
Legal! Fico feliz em ver o progresso do livro!
segunda-feira, 25 de maio de 2009 às 12:59
Parabéns amado Rô e Edgardo!
Um abraçãooooooooooo,
quinta-feira, 11 de junho de 2009 às 3:57
Parabéns meu Monitor querido. Sucesso!
Lerivan Ribeiro – Floripa – SC