Traje para as mulheres: vestido com sapato de salto alto (não calçar sandália de salto).
_
Esse tipo de solenidade costuma atrasar meia hora e, às vezes, uma hora. Portanto, se você não conseguir chegar na hora não tem problema. É importante que compareça.
Há um estacionamento em frente à entrada lateral, na Rua Santo Antônio, mas é possível que a Câmara franqueie a entrada ao seu próprio estacionamento nessa mesma rua para quem chegar cedo.
Se nunca assistiu a uma solenidade de outorga de honrarias, é imperativo que compareça para testemunhar o quanto o nosso trabalho é respeitado, o quanto somos conhecidos fora do nosso círculo e constatar a relevante credibilidade que tem o nosso nome entre as autoridades, magistrados, militares, Polícia Militar e Civil.
Receberão a mesma honraria as seguintes autoridades:
General-de-Exército Adhemar da Costa Machado Filho, Comandante Militar do Sudeste.
Vice-Almirante Luiz Guilherme Sá de Gusmão, Comandante do 8o. Distrito Naval.
Major-Brigadeiro-do-Ar José Geraldo Ferreira Malta, Comandante do IV Comando Aéreo Regional.
Coronel PM Admir Gervásio Moreira, Secretário-Chefe da Casa Militar do Governo e Coordenador da Defesa Civil.
Dr. Fábio de Salles Meirelles, Presidente da Federação da Agricultura do Estado de São Paulo.
Comendador DeRose, Conselheiro da Ordem dos Parlamentares do Brasil, Membro do CONSEG – Conselho de Segurança da Paulista e dos Jardins, Grão-Mestre da Ordem do Mérito das Índias Orientais.
Estarão presentes várias autoridades das Forças Armadas, Forças de Segurança, Polícia Militar, Polícia Civil, Vereadores, Deputados e outras autoridades.
Conto com a presença da nossa Tropa de Elite com seus alunos. Avise aos seus colegas que por desventura não tenham o bom hábito de visitar o nosso blog.
Instrutores e alunos, por favor, estendam este convite aos seus pais, familiares e amigos.






Thanks! Foi de grande ajuda. Beijão.
Great! So happy I could help.
I’d love to know what your thoughts of the text are as well. I think we should consider working with this person to copy-edit English materials to be published digitally or in print. I think she did an excellent job making the translation flow and more comfortable to read.
I would love to continue doing this with more texts I have translated too.
Big hugs with lots of love.
Send me, please, your texts in English for publication here. Love a lot . (Em 1972 eu assisti a um filme intitulado “Breezie” e havia um cão chamado Sir Love-a-lot, que me fez recordar Sir Lancelot.)
Peça a ajuda de algum brasileiro para auxiliar no significado das palavras em português do texto original.
Kisses.